for translators/cs

Z thewoodcraft.org
Jiné jazyky:

WEBVTT

00:00.000 --> 00:03.220 Editace textu na wiki je výsadou přihlášených uživatelů.

00:03.540 --> 00:08.260 Takže se nejdřív přihlašte.

00:11.500 --> 00:19.660 Po přihlášení bude wiki vypadat podle vzhledu ve vašem nastavení.

00:24.260 --> 00:33.540 K činům se nejrychleji dostanete přes vyhledávání.

00:38.780 --> 00:41.860 Jejich názvy byly přeloženy první,

00:43.500 --> 00:51.460 protože jsou nutné pro vygenerování rozbalovacího menu.

00:54.500 --> 00:59.900 Vyber si skupinu činů kterou chceš překládat..

01:01.700 --> 01:05.180 A chvíli počkej, než se ta stránka načte,

01:06.000 --> 01:08.200 protože se vždy skládá dynamicky.

01:09.000 --> 01:18.200 Žluté podbarvení signalizuje, co není přeloženo.

01:18.200 --> 01:24.140 Překládané zprávy činu jsou rozděleny minimálně na 2 stránky.

01:30.220 --> 01:35.180 Název stránky s názvem činu vždy končí nulou.

01:36.340 --> 01:44.860 Jedničku má text, společný pro malý i velký čin.

01:44.940 --> 01:49.200 Dvojku text činu, atp.

01:49.200 --> 01:54.200 Pokud není zobrazen link příslušného jazyka, je potřeba stránku přeložit.

01:54.200 --> 02:01.200 To se dělá přes překladatelské rozhraní.

02:01.200 --> 02:05.580 Je to jednoduché. Vyber si co chceš přeložit a překládej.

02:06.420 --> 02:16.200 Pokud si překladem nejsi jist, nech ho být. Přeloží to někdo jiný..

02:16.200 --> 02:26.180 Pokud tě zajímají jen ty, co čekají na aktualizaci, či nebyly přeloženy využij odkazů.

02:27.260 --> 02:39.180 Kontrola stránek zpráv u tolika činů by byla zdlouhavá, proto využíváme jejich seskupení.

02:39.180 --> 02:49.020 Jinak tvoří samostatnou skupinu každá překládaná stránka.

02:49.200 --> 02:53.940 To jak vypadá wiki thewoodcraft.org je věc tvojí volby.

02:53.940 --> 03:03.540 Anonymní návštěvníci tuhle volbu nemají.

03:03.540 --> 03:09.020 Přihlášený uživatel si může vybrat, co mu vyhovuje víc.

03:14.980 --> 03:23.500 Obsah stránky vypadá vždy víceméně stejně,

03:25.700 --> 03:35.860 ale každý vzhled má trochu jinak ovládací pvky rozhraní.

03:40.500 --> 03:45.300 Proto ti ukážu, jak se dostat na překladatelské rozhraní, když použiješ vzhled Timeless.

03:46.740 --> 03:53.340 Stačí kliknout na ikonu editace.

03:54.500 --> 04:01.500 Překlad stránek kde je vždy jen jedna zpráva, je zdlouhavý.

04:03.380 --> 04:08.540 Proto se využívá agregace skupin zpráv.

04:10.300 --> 04:17.060 Skupiny, kde čeká něco na překlad, se liší i vizuálně.

04:17.340 --> 04:29.180 Ve skupině „4 Lamp” jsou seskupeny pouze názvy činů ze 4. světla Lásky, které končí nulou.

04:42.540 --> 04:55.260 Ostatní zprávy jsou seskupeny podle čísla světla a písmenného kódu.

05:09.260 --> 05:17.180 Pro základní překlad zprávy klidně využij on-line překladač.

05:59.200 --> 06:11.620 Ale automaticky přeložený text vždy oprav, aby dával smysl.

06:29.300 --> 06:34.060 Překlad je uložen ve chvíli, kdy zmizí žluté podbarvení.

06:38.660 --> 07:08.980 Teprve pak se můžeš podívat, jak vypadá výsledek na stránce činu.

07:10.460 --> 07:22.660 Jak vidíš, byla přeložena pouze jedna věta, ale díky ní je text už zčásti přeložený.