Postupy pro překlad Svitku
Druhý český překlad, publikovaný již pod Setonovým jménem, s názvem "Kniha Lesní moudrosti", vyšel r. 1970.
Třetí český překlad vzniknul v r.1990, na základě posledního anglického vydání z r. 1930. Nikdy nebyl oficiálně vydán, ale byl výchozím materiálem pro zpracování nového, aktualizovaného vydání.
Specifikem Svitku březové kůry je, že jde o knihu stále živou - činy a mistrovství byly Setonem průběžně doplňovány, nahrazovány a upravovány na základě reálných zkušeností s woodcrafterským motivačním programem.
Po šedesátileté pauze v této činnosti zastoupila Setona a orgány zaniklé "The Woodcraft League of America" Ústřední rada orlích per československé Ligy Lesní moudrosti.
Slovenská, již aktualizovaná, verze vyšla r. 1991. Polské aktualizované vydání vyšlo r. 1992. A české aktualizované vydání se objevilo r. 1996.
Do mnoha jiných světových jazyků ovšem tento základní woodcrafterský manuál nikdy přeložen nebyl. Cílem této wiki je poskytnout vhodné podmínky a protředí pro překlady aktualizovaného znění Svitku březové kůry do dalších jazyků.
Specifika činů a mistrovství ve wiki
- Vložení šablony, která provede automatické nahrazení textu k příslušné kategorii, podle jejího kódu a zvoleného jazyka rozhraní..
- Pokud v příslušném jazyce texty existují, pak se zobrazí V případě že překlad výchozího textu v aktuálně zvoleném jazyce ještě neexistuje, tak se zobrazí text v jazyce výchozím (čeština), a za ním link na stránku s výchozím textovým řetězcem, odkud se lze dostat k překládacímu editoru.
- Vložení šablony, která provede automatické nahrazení textu k příslušné kategorii, podle jejího kódu a zvoleného jazyka rozhraní..
- V tomto případě však překlad výchozího textu neexistuje ještě ani v aktuálně zvoleném jazyce, ani v jazyce výchozím (čeština), proto se místo něj zobrazí link na stránku s výchozím textovým řetězcem, odkud se lze dostat k překládacímu editoru.